В этой статье про Бельгию речь пойдет об иностранных языках. Страна маленькая, неоднородная по своему национальному составу, полная иммигрантов. Не говоря уже о том, что Брюссель – столица Евросоюза. Все эти исторические, географические и культурные особенности превратили государство в современный Вавилон, и всей этой пестрой толпе надо как-то общаться. Результат? Бельгия - страна полиглотов!
Для начала скажу, что переезд в Королевство Бельгийское - настоящий культурный шок для нашего русского брата. В России уровень владения иностранными языками, не в обиду будет сказано, низкий. Человек свободно общающийся на английском автоматически считается образованным, а бегло говорящий на двух-трех языках - вовсе диковинка. Надо признать, этой проблемой страдают и другие Европейские страны: Франция, Испания, Италия, Великобритания. Каково же было мое изумление, когда я обнаружил, что в Бельгии на трех языках говорит обыкновенная официантка в Макдоналдсе!

Основополагающим блоком в создании такой полифонной среды, вне сомнений, стали две местные столицы Брюссель и Антверпен. В Брюсселе - жители города большей своей частью франкофоны, однако, очень многие приезжают сюда работать из всевозможных городов близлежащей Фландрии. В результате, свободное владение двумя национальными языками (французским и фламандским) является непременным требованием работодателей. Зарплаты в Брюсселе повыше средних и рабочих мест тут гораздо больше, поэтому люди охотно учат второй язык, чтобы трудоустроиться в столице.
Поскольку в городе функционирует Еврокомиссия и множество офисов международных корпораций, то помимо двух национальных языков компании требуют еще и свободное владение английским. Это требование распространяется и на второй по величине город Бельгии – Антверпен, так как он является старинным международным портом, через который проходит большая транспортная артерия Европы. В результате среднестатистический бельгиец говорит на двух-трех языках.

Здесь, впрочем, нужно отметить разницу между двумя основными национальностями: фламандцами и валлонами. Образованные фламандцы (которых 59% населения), как правило, говорят на французском, фламандском, английском и, часто, немецком. А вот валлоны (которых 40%) сильно отстают от своих соседей. Особенно молодое поколение, которому не повезло с преподаванием второго языка в школе. Многие из них осилили английский (жизнь заставила), но вот учить фламандский отказываются категорически. Отчасти, такое лингвистическое упрямство связано с отсутствием у франкофонов способностей к изучению языков (этим страдают почти все латинские национальности: испанцы, итальянцы, французы). Отчасти, дело в мотивации. Изучать французский куда веселее: масса доступных и интересных фильмов, книг, музыки, исторических материалов (по Франции). Фламандский, напротив, не особо богат на ту культурную составляющую, которая делает изучение языка привлекательным. Этот дисбаланс, является одной причин конфликта между двумя частями страны: Валлонией и Фландрией.
Очень интересно наблюдать за тем, как данная проблема решается на практике, особенно в деловой обстановке. Часто можно наблюдать следующую картину: валлон и фламандец прекрасно владеющие языками друг друга мирно общаются на... английском. А что? Зато никто не в обиде!

продолжение